Avisar de contenido inadecuado

Francés: Gramática y Vocabulario

{
}

 

Frances: Gramática y vocabulario

 

El artículo indeterminado (l´indefini)

 

 

         Masculino                      Femenino

Sing.  un piano                      una photo

           un avión                       una orange

 

Plural  des pianos             des photos

            des   avions            des oranges

El empleo es semejante al español, pero en plural el empleo de des es obligatorio.

La –s de des no se pronuncia. Reaparece en el fenómeno de la liaison, cuando la palabra siguiente empieza por vocal o h muda. Algo similar ocurre con la –n de un.

 

El artículo determinado

 

En francés hay tres artículos determinados. Delante de un nombre masculino singular le (le citrón, el limón). Delante de un nombre femenino singular la (la vodka, el vodka). Delante de todos los plurales sean femeninos o masculinos sólo se usa les (les enfants, los niños), les soeurs (las hermanas). Si la palabra empieza por una vocal (sea masculina o femenina), se escribe l´ (l´adresse, la dirección), l´enfant (el niño).

                 Masculino                       Femenino

 

Singular   le piano                         la photo

                   L´avion                          l´orange

                   L´hòtel                          el hotel

 

Plural     Les pianos                       les photos

                Les avions                      les oranges

                Les hôtels                       les habilités

Los artículos le y la se eliden en cuando la palabra siguiente empieza por vocal o h muda

La –s de les no se pronuncia. Reaparece, no obstante, por el fenómeno de la liaison, cuando la palabra siguiente empieza por vocal o h muda.

Uso especial del artículo determinado en francés.

a) Con los nombres de regiones, países o continentes:  La Normandie, le Portugal, l´Amérique.

b) Con los que designan fiestas religiosas, utilizándose entonces el femenino: la Saint-Jean (San Juan), la Toussaint (Todos los Santos).

c) Con los adverbios plus, moins, mieux, para formar el superlativo absoluto: l´élève le plus intelligent (el alumno más inteligente); la femme la plus belle (la mujer más hermosa).

d) Para expresar la fecha, designando el día del mes: Paris, le 14 juillet 1977 (París 14 de julio de 1977).

e) En una enumeración de nombres se repite el artículo ante cada uno de ellos, siempre que conste delante del primero: les vertus et les qualités dont il fait preuve (las virtudes y cualidades que muestra). Pero cabe suprimir el artículo en todos los nombres que forman la enumeración: hommes, femmes, enfantas, tous étaient accourus (hombres, mujeres, niños, todos había acudido).

Omisión del artículo determinado.

1. En la expresión de la hora: quatre heures (las cuatro), six heures et demie (las seis y media) cinq heures un quart (las cinco y cuarto); pero: six heures moins le quart (las seis menos cuarto).

2. Con los días de la semana, sin detallar la fecha: je viendrai lundi (vendré el lunes). Pero, le lundi 27 août…

 

El artículo contracto

El artículo determinado se combina como sigue con las preposiciones à y de:

                           à         de

le                     au         du    Je suis à Paris, au Café du Centre

l´(m. o f.)       à  l´         de l´    Elle habite à l´hôtel de l´Europe.

La                  à   la        de la    Il va à la banque, à côte de la gare.

Les (m. o f.)  aux          des     Je dis bonjour aux amis des habitants de Paris.

 

Los artículos au, du, aux y des son formas contractas (semejantes a las españolas al y del).

Recordemos que en los casos de elisión no se utilizará el artículo contracto:

Nous allons au jardín que vous connaissez (Vamos al jardín que conocéis).

Nous allons à l ´endroit que vous connaissez (vamos al lugar que conocéis).

 

El artículo partitivo

Se utiliza para indicar parte, porción, cantidad o número indeterminados.

 

 

Masculino + consonante               femenino + consonante      Masc. / Fem. + vocal

du    vin                                            de la bière                                  de l´or   / de l ´argent.

-Por lo general, se emplea con verbos que significan pedir, desear, comer, etc. y quiere decir (contrariamente al artículo indeterminado que indica cantidad concreta) parte o porción de algo, materia.

Parte/ materia                                Cantidad

de la bière (cerveza)                  Une bière, s´il vous plait  Una cerveza, por favor.

de l´eau    agua                            Une eau magnifique    Un agua magnífica

du café     café                              Je voudrais un café       Quería un café.

El empleo del artículo indeterminado o del partitivo depende casi siempre del sentido. Cuando aparece el artículo partitivo en francés, la construcción correspondiente en español es sin artículo.

En general se usa:

a) Cuando el sustantivo está en plural y le precede un adjetivo: on y voyait de jolis enfants (se veían allí niños lindos).

Excepción: Cuando el grupo de adjetivo y sustantivo forma un compuesto o tiene un sentido propio, se usa des: des bas- reliefs (bajorrelieves); des bons mots (ocurrencias).

b) En las oraciones negativas: je n´ai pas de tabac (no tengo tabaco).

c) Después de ciertos adverbios de cantidad con función de adjetivo: bien des soucis (muchas preocupaciones); peu d´argent (poco dinero); il a bien du mal à comprendre (le cuesta mucho comprender).

No se encuentra el partitivo:

a) En ciertos proverbios y frases hechas: patience et lengueur de temps (con paciencia todo se alcanza), chemin faisant (de paso, de camino).

b) En ciertas locuciones verbales: avoir peur (temer, tener miedo); faire plaisir (dar gusto, agradar); faire rage (causar estragos, hacer furor); prendre soin (ocuparse, esforzarse), etc.

 

Un arbre généalogique

 

Mon grand-père: el abuelo / mon grand-mère: la abuela/ mes grands-parents: los abuelos

 

Ma mère: mi madre/ mon père: mi padre

Ma tante: mi tía / mon oncle: mi tío

Mon frère: mi hermano/ ma soeur: mi hermana

Mon cousín: mi primo/ ma cousine: mi prima

Mes cousines: mis primos.

Le beau- frère: el cuñado/ la belle- soeur: la cuñada.

Le beau-père: el suegro/ la belle-mère: la suegra.

Les beaux-parents: los suegros.

Le gendre: el yerno.

La belle- fille: la nuera.

Les petits- enfants: los nietos.

Les parents signifie <<le père et la mère>>. Un parent proche peut être un oncle, un parent éloigné, la cousine d´un beau- frère.

Marié: casado.

Mariée: casada

Mariés: casado

Un niño: un enfant

Un garçon: un chico.

Une fille: una chica.

Vous êtes marié? ¿está casado?

Qui –et vous?

Non, je ne suis pas marié- je suis célibataire.

Célibataire: soltero.

Et votre père vit toujours? ¿Y su padre, vive aún?

Vous habitez chez vos parents? ¿Vive con sus padres?

chez significa <<en casa de>>.

chez nous: en /a nuestra casa.

 

Tout ce qui est cérémonie, par son essence d´être une  chose affectée et prévue d´avance, dans laquelle il s´agit de se comporter d´une manière convenable, paralyse l´imagination et ne la laisse éveillée que pour ce qui es contraire au but de la cérémonie, et ridicule; de là  l´effet magique de la moindre plaissanterie. 

Stendhal: D´amour

Gerard Depardieu - Biographie

 

Gerard Depardieu Gerard Depardieu
Acteur / Réalisateur / Producteur
Né : 27 décembre 1948
Lieu :Châteauroux
Son fils: Gillaurme Depardieu 
Son fils : Gillaume Depardieu

Né le 7 Avril 1971.
Sa fille     Julie Depardieu
Ex femme : Élisabeth Depardieu

 A 13 ans il se retrouve en liberté surveillée. pour du menus fretin et débute des petits boulots il est plagiste a cannes. A 16 ans Gérard débarque a Paris et se découvre une passion 'le cinéma ',il prend des cours de théâtre de Jean-Laurent Cochet,débuter sur scène dans "Les garçons de la bande".ensuite il tourne un court métrage de Roger Leenhardt " Le beatnik et le minet ".1973 Depardieu tourne " Les vaiseuses de Bernard Blier avec Patrick Dewaere et Miou Miou,  ce film fait de lui une star nationale.

1973 " Grand Prix Gérard Philipe ".de la ville de Paris
1981 Elu meilleur acteur de l'année par la société des critiques américains
1983 Prix A.C.I.C pour l'ensemble de son oeuvre, et de sa carrière cinématographique
1985 Nommés chevaliers de l'ordre national du mérite.
1989 Fellowship Award du British Film Institute
1990 Désigné meilleur acteur étranger des années 1980-90 par la critique cinématographique américaine.
1996 Chevalier de la Légion d'Honneur.
1997 Lion d'Or pour l'ensemble de sa carrière à la 54ème Mostra de Venise XXIV Prix Rudolph Valentino.

2002 Gérard Depardieu interprète le rôle d'Obelix, dans Astérix et Obelix, mission Cléopâtre d´Alain Chabat avec Christian Clavier, Jamei Debbouze, etc.  Octobre Gérard Depardieu interprète le rôle de Joseph Fouché dans Napoléon dans 4 épisodes.

Dans le pétrole, le vin, le théâtre (Canada, Roumanie...)
Producteur de films (DD Films)

Gérard Depardieu touche 5 millions de FRF pour la pub Barilla

2003 La rémunération de Gérard Depardieu pour 2002 est de 2,04 millions d'euros  (hors TV et théâtre).Source Figaro Entreprises

2004 Gérard Depardieu et Fanny Ardant  investiront le théâtre de la Madeleine a partir du 28 septembre, ils donneront la réplique "la bête de la jungle" et mise en scène par jacques Lassalle. Gérard Depardieu incarne "Denis Klein" dans le dernier film de Oliver marchal, intitule intitulé "36 quai des orfèvres" aux cotés de Daniel Auteuil et André Dussollier.

2005 Gérard Depardieu une des stars les mieux payées du cinéma français avec 3,35 millions d'euros en 2004, Le Figaro Entreprises précise que les montants indiqués sont bruts et ne comprennent pas les revenus provenant d'autres activités que le cinéma ou de films antérieurs à 2004

2006 Gérard Depardieu a été l'acteur français le mieux payé en 2005 avec 3,2 millions d'euros, selon les estimations publiées lundi par "Le Figaro".

2007: Gérard Depardieu qui tournet actuellement en Israël <<Hello Boodbye>>, le prochain film du réalisateur Graham Guit.

 


 

 

{
}
{
}

Deja tu comentario Francés: Gramática y Vocabulario

Identifícate en OboLog, o crea tu blog gratis si aún no estás registrado.

Avatar Tu nombre

Los comentarios de este blog están moderados. Es posible que éstos no se publiquen hasta que hayan sido aprobados por el autor del blog.